বেদে ৫০+ জঙ্গিবাদের রেফারেন্স ভাষ্য ও অনুবাদকসহ
প্রথম কিস্তি
আসসালামু আলাইকুম ভালো
আজকে আমি নিয়ে এসেছি ৫০+ রেফারেন্স যেসব মন্ত্রগুলোতে জঙ্গিবাদ বিদ্যমান। আমি সেসব রেফারেন্স প্রদান করব সেগুলো বিখ্যাত ভাষ্য ও অনুবাদক এর। আমরা অবশ্যই রেফারেন্স গুলো নোট করে মিলিয়ে দেখবেন বলে আশা করি। আর্য+ পৌরাণিক দুটোই থাকবে কারণ হিন্দুদের প্রধান দু- শ্রেণি হলো আর্য ও পৌরাণিক, আর্যরা পৌরাণিকদের বেদ মানে না আবার পৌরাণিকরা আর্যদের মানে না। তাই দুটোই থাকবে ইনশাআল্লাহ । রেফারেন্স এর ধরন
*প্রথমে থাকবে গ্রন্থের নাম তারপর সেটা সংখ্যা আকারে দেওয়া হবে
* তারপর থাকবে ভাষ্যকর বা অনুবাদকের নাম
* তারপর থাকবে পৌরাণিক নাকি আর্য সেটার উল্লেখ
[ বিশেষ নোটিশ : ঋগ্বেদ এর শ্রেণি বিন্যাস হলো মন্ডল, সুক্ত মন্ত্র, আমি যদি বলি ঋগ্বেদ ৪/৭/৩ এর মানে হলো প্রথম সংখ্যা(৪) দ্বারা মন্ডল উদ্দেশ্য, দ্বিতীয় সংখ্যা( ৭) দ্বারা সুক্ত উদ্দেশ্য এবং শেষ বা তৃতীয় সংখ্যা দ্বারা (৩) মন্ত্র উদ্দেশ্য। এরকম করে অথর্ববেদ কান্ড, সুক্ত মন্ত্রতে বিভক্ত, অনুবাকও হয় তবে তা উল্লেখ করব না, আর সামবেদে ডাইরেক্ট মন্ত্র উল্লেখ করা হবে। আশা করি এই বিষয়টা ক্লিয়ার ]
তো চলুন শুরু করা যাক
১. সামবেদ-১৭১৬;ভাষ্যকর: চেতনানন্দ সরস্বতী ; আর্য
২. ঋগ্বেদ -১/৮৪/৮ ;ভাষ্যকর : আচার্য ধর্মদেব বিদ্যামার্তন্ড ; আর্য
৩. ঋগ্বেদ -৭/৯৮/৯ ; অনুবাদক: তুলশী রাম শর্মা ; আর্য
৪. সামবেদ-২৭৪ ; ভাষ্যকর: চেতনানন্দ সরস্বতী ; আর্য
৫. ঋগ্বেদ -১০/৮৪/৩ ; অনুবাদক: তুলশী রাম শর্মা ; আর্য
৬. ঋগ্বেদ -৬/৫২/৩ ; অনুবাদক: তুলশী রাম শর্মা ; আর্য
৭. অথর্ববেদ-২০/৯৬/৪ ; অনুবাদক: তুলশী রাম শর্মা ; আর্য
৮. যজুর্বেদ -৩৩/৬৬; ভাষ্যকর: দয়ানন্দ সরস্বতী ; আর্য
৯. যজুর্বেদ -৮/৪৪ ; ভাষ্যকর: স্বামী দয়ানন্দ সরস্বতী ; আর্য
১০. সামবেদ-২১১; ভাষ্যকর: চেতনানন্দ সরস্বতী ; আর্য
১১. অথর্ববেদ-৮/৪/২ ; অনুবাদক- তুলশী রাম শর্মা ; আর্য
১২. অথর্ববেদ-১০/১/২১ ; অনুবাদক: তুলশী রাম শর্মা ; আর্য
১৩. অথর্বেদ-১২/৫/৬৫-৭০; অনুবাদক: তুলশী রাম শর্মা ; আর্য
১৪. সামবেদ-১৯৪ ; ভাষ্যকর : স্বামী চেতনানন্দ সরস্বতী ; আর্য
১৫. সামবেদ-১৩৫৪; ভাষ্যকর: স্বামী ব্রহ্মমুণি পরিব্রাজক ; আর্য
১৬. সামবেদ-১৩৪৩ ; ভাষ্যকর: চেতনানন্দ সরস্বতী ; আর্য
১৭. সামবেদ-১০৬ ; ভাষ্যকর-চেতনানন্দ সরস্বতী; আর্য
১৮.সামবেদ-১৩৪; ভাষ্যকর: চেতনানন্দ সরস্বতী ; আর্য
২০. সামবেদ-১৩২১; ভাষ্যকর: চেতনানন্দ সরস্বতী ; আর্য
২১. যজুর্বেদ -১৩/১৩ ; ভাষ্যকর: দয়ানন্দ সরস্বতী ; আর্য
২২. যজুর্বেদ -১৩/১২; ভাষ্যকর: স্বামী দয়ানন্দ সরস্বতী ; আর্য
২৩. ঋগ্বেদ -৩/৩০/১৬ ; অনুবাদক: তুলশী রাম শর্মা ; আর্য
২৪. ঋগ্বেদ -৭/১০৪/২২; অনুবাদক: তুলশী রাম শর্মা; আর্য
২৫. সামবেদ-১৮০৩; ভাষ্যকর: দয়ানন্দ সরস্বতী ; আর্য সমাজি
এই গেলো আর্য সমাজ থেকে ২৫ টা
নেক্সট পর্বে পৌরাণিকদের থেকে দিবো ২৫ টা
[ হিন্দুরা এমন এক জাতি যারা বেদকে নিজেদের মতো ব্যাখ্যা করে, কারো ভাষ্যও ৫০% সঠিক না বৈদিক শাস্ত্রে আলোকে, আর্য সমাজের প্রতিষ্ঠাতা দয়ানন্দ আরেক শয়তান। যে যেরকম করে পেরেছে বেদের উল্টা- পাল্টা ভাষ্য ও অনুবাদ করেছে। বেদের কোনো মন্ত্রের অনুবাদ ও ভাষ্য কোনো হেদু বা হিন্দু পন্ডিত এর মন মতো না হলে সে ওই ভাষ্য বা অনুবাদ বাতিল বলে এবং নিজেরটা মানে। পৃথিবীতে সবচেয়ো তেনাব্যাজ হলো হিন্দুরা। তাই এদের সাথে তর্ক করে কোনো লাভ নেই। বিষয়টা মাথাই রাখবেন বলে আশা করি ]
#প্রিন্স_ফ্রেরাসে
লেখাটি কপি করতে 'অনুলিপি' এ ক্লিক করুন।